五十三碘酒

搞 o c 让人快乐

关于Exo的官方文本的不完全整合(4)

【exo的记忆、起源、深石地窖篇(上)】

(祝阅读愉快。)

(1)Exo守护者通常会记得他们的名字

出自——异域装备(猎人胸甲)——The Sixth Coyote 第六土狼


"Then how do Guardians pick their names?" I asked.

According to Therin, Exo Guardians usually remember their names, but that's it. Awoken and Human Guardians remember nothing, so they just pick new names.


(2)Exo可能会有以前的行为习惯

出自——命运2快雀——赫庫芭-5 Hecuba-S

班西-44搔了搔他的後腦杓。這是他在還有頭髮的時候衍生的習慣,但那是好幾世紀前了。他在第十五次重啟時了摒棄了這個習慣,但這習慣仍然暗藏在他上兆條程式碼之中。

Banshee-44 scratches the back of his head. It's a habit he developed when he had hair, lifetimes ago. He broke the habit during his fifteenth development, but the shadow of it still lives in his trillions of lines of code.

班西對此渾然不知。至少是對之毫無意識。

Banshee doesn't know any of this. Not consciously, at least.

他試著弄清楚他在看什麼。

He's trying to figure out what he's looking at.

「如果這是把槍,我的思考器比我想像的還不管用。」

"If this is a gun, my thinker's in worse shape than I thought."

Häkke鑄造廠的官方機械僕從赫克特99-40熱情地笑了,同時拍了拍班西-44的背。

Hektor 99-40, official frame of the Häkke foundry, gives a hearty laugh and slaps Banshee-44 on the back.

「你的思考器沒事的,班西。這是台快雀!」

"Your thinker's fine, Banshee. It's a Sparrow!"

 

(3)Exo术士们和光物理

出自——命运1装备(术士臂环)——Computable Secrets可计算的数个秘密

Exo Warlocks take particular interest in the physics of Light, seeing analogy to their own origins.

EXO术士对光的物理学特别感兴趣,他们认为光的物理学与他们的起源有类似之处。

(这个臂环有两个版本,同名,同文字介绍。)


(4)Exo守护者可能仍会重启

出自——传说故事-光能-被称为凯德的男人The Man They Called Cayde——全押All-In

(因为《全押All-In》中的情感较为复杂,所以以下为全文。可跳过,看总结。)

嘿,小子。

Hey, kid.

我知道我不是很常寫信給你,是吧?但遲到總比不到好。

I know I don't write you very often, ya know? But it's better than never.

要想要說什麼,對我來說不太容易。我是說,當然可以很容易,說就是了。但我發現那些卻不總是該說的。太多閃閃爍爍、太多嘗試描述我觀點的部分了,而不是在直接描述事情本身。這就是為什麼我要這麼做,小冠軍。這就是為什麼我們倆會有這些文章。說得比隨便亂寫都容易。既然都已經做了,這樣一來感覺上比較誠實,如果我…在感覺比較真實的情況下。

Ain't easy for me to find the words. I mean, it is, I find them. But I know they're not always the right ones. Too much flash. Too much looking out for how I'm looking, not enough just telling it how it is. That's why I'm doing this, Ace. That's why you and me are having these words. Easier to say them than scrawl 'em. This way, now that I'm doing it, it feels more honest, if I'm being… Feels more true.

事實上——而我很抱歉會是如此,但…我只是在我腦中…跟你講話。只能在我心中…現在要一對一只能這麼做了。

Thing is—and I'm sorry it's like this, but… I can only talk to you… in my mind. In my heart… This is how one-to-one works now.

父子之間的對談。

Father and son.

凱德和他的鞭炮小冠軍。

Cayde and his firecracker Ace.

我到底在做啥?

What am I doin'?

現實是…我根本不知道我會是在跟誰說話。見鬼…甚至可能就是我自己,「現在之後的我」。

Reality is… ain't no telling who I'm talking to. Hell… Could be me, the "me after me."

嘿,我!氣色不錯喔!很抱歉你想不起來所有你想不起來的一切。這就是Exo人生的一環。不過,如果正在聽這個的你就是我…我得跟你說…

Hi, me! Lookin' good! Sorry you can't remember all you can't remember. That's just an Exo's lot in life. Though, if you are me sitting on the other side… I gotta tell ya…

我從沒想過要這結局。「你」從未想過這種結局。

I never wanted this. YOU never wanted this.

我說得很清楚了…跟大藍、跟愛蔻拉、班西、亞曼達,還有我在拉麵攤的好夥計吉米…如果有人有天找到了那個深石地窖的話…

I made it real clear… To the Big Z. To Ikora. Banshee. Amanda. My pal Jimmy down at the ramen spot …that if anyone ever finds that Deep Stone Crypt thingy—

我就只到六號為止了,不會再往下數了。你聽到了嗎?不會,往下數了。

I stop counting at six, no higher. Ya hear me? No. Higher.

感覺上就是數字七,有某個原因會讓我起雞皮疙瘩——不幸?言過其實?我不知道,就只是這數字讓我感覺不對勁。所以,如果你的數字是七,或是更多的話,那就是有人改變遊戲規則了。有人玩的過分了。

Think there's just something about the number 7 that gives me the heebie-jeebies—unlucky, overrated, I don't know, just a number with bad mojo in my book. So, if you've got a 7 in tow, or above, someone's changed the game. Someone's not playing nice.

你可能得想插個手了。

Might wanna do something about that.

如果你沒聽到之前的檔案——這些碎碎念的起頭——的話,那就去找到它們,聆聽它們。也許你不會想要從某個不知名的前世中上幾課,但相信我…不管你是怎樣的人…你都可以變得更好。還有…

If you haven't listened to the earlier files—the start of this ramble—find 'em. Hear 'em. You might not want to take lessons from an unknown reflection, but trust me… whatever kind of man you are… you can be better. Also…

那些是日誌。不要叫它們日記。一個喜歡深坑和夢魘的三眼小姑娘總是管它們叫日記。無論如何,別聽她的主意。

There are journals. Don't call 'em a diary. A three-eyed gal with a preference for deep holes and nightmares always called 'em diaries. Don't take cues from her. Anyway…

總而言之,新的我——如果真的是你的話——你能選擇你想成為怎樣的人。真希望我能多少指引你,就像「我之前的我」一樣。

End of the day, New Me—if that's you—you get to choose who and how you want to be. The hope is maybe I can guide you a bit, like the "me before me" did. 

而當你讀到小孩和女生的部分——我的小冠軍與我的王后時…

And when you get to the part about the kid and the girl—my Ace and my Queen…

記得那些,也是你的一部分,與生就俱來的。因為他們…都是你的,是份禮物。而你會為他們更進步。

They're yours, too. By right. Because they are… all yours, a gift. And you'll be the better for it.

還有,如果你在碰上他們時沒那種感覺——在所有電路中間的那塊軟處——那麼,如果你是我…那你也完全不像我。而那代表你是個麻煩。

And, if you don't feel that thing—that soft spot in the middle of all that circuitry—when you get to them, then, if you are me… you aren't like me at all. And that means you're trouble.

是好的那種,還是壞的那種,我不可能會知道。我能做得僅僅是給予你,能讓你成長的正確工具。

The good kind, or the bad, impossible for me to know. All I can do is give you the tools to raise you right. 

這也是對你說的,小冠軍。如果是你在聽的話。

That goes for you, too, Ace. If you're listening.

見鬼,這可以是對所有人說的。陌生人、老朋友、我的死敵…

Hell. It goes for anyone. Strangers. Old friends. New enemies…

從我身上學習。要做的比我更好。因為我實在很厭惡,你可能是個我不會想與之為伍的傢伙的那種想法。

Learn from me. Be better than me. Because I'd really hate to think whoever you are is someone I wouldn't get along with.

 

总结:由以上文本可知,Cayde-6于日志中表示他在个人情感上不想有Cayde-7或者后缀数字更多的「現在之後的我」 "me after me",但他仍在日志里写了很多话给未来刷机失忆版的自己。说明,起码是Cayde-6认为exo守护者可能还会刷机失忆。

 

(5)Exo会有以前的记忆碎片

出自——传说故事-光能-被称为凯德的男人The Man They Called Cayde——跟注Call

我們Exo都被鬼纏上了。

Us Exos are haunted.

(此处有对原文的省略)

你瞧,守護者們都有前世。但除非你或是附近(我看著你呢,布雷)有任何有關你個人的確切資訊,那段過去的人生、或是許多段人生都會被一筆勾銷。一去不復返。在光能中重生之類的,你成為了你現在的身分。

See, Guardians have all got past lives. But unless you returned with any definitive info on your person or in proximity (I'm looking at you, Bray), that past life, or lives, was, or were, wiped clean. Gone. Reborn in the Light and all, you become what you become.

至於Exo呢?

Exos, though?

我們的機械中寄宿著靈。不是那個「會給你開門,而且無所不知」的機靈啦。我指的,是像——我不知道,可能是某種像是記憶的零碎碎片。不管是啥,那都足以給我們一個起點去來,也許、可能可以想像我們在變成這樣之前,是怎麼個樣子。接下來就得提到那些夢了——但我可不會拿根10呎長的電弧棍來攪弄它。

We've got ghosts in our machines. Not capital-G "open doors and know things" Ghosts. I mean, like fragments of— I don't know, pieces of something that could be memory. Whatever it is, it's enough to give us a starting point to maybe, possibly, imagine who we were before we became who we are. And then there's the dreams—but I ain't touching that with a ten-foot Arc Staff.

至於我?我是那些少數的幸運兒。我要經歷的不只是Exo過去人生的模糊回憶。你瞧,在我被我值得信任的機靈找到前的「我」,有留下日誌,就像是回憶錄一樣——我上一段人生的碎片,給了我一個基準,知道我曾是怎樣的人。

Me? I'm one of the lucky few. The fudgy flashes of that old Exo life weren't all I had to go on. See, the "me" that was in my life before my trusty capital-G Ghost found me kept journals, like mementos—fragments of my prior life that give me a baseline of who I was.


【深石地窖篇】

出自——命运1装备(术士神器)——Ring of Living Stone 活石戒指

"In memory of the Deep Stone Crypt, the tower where we were born."

为了纪念深石地窖中那座是我们出生之地的塔。


出自——命运1装备(泰坦徽记)——Deep Stone Crypt 深石地窖

A badge illustrating the infamous subroutine which seeded the first Exo consciousness.

一个绘制着播种了exo最初意识的恶名昭著的子程序的徽记。

 


光灵的碎片:深石地窖(Deep Stone Crypt

This is the tower where we were born. Not the Tower. Just a tower in a dream. 

这就是我们诞生的那座塔。不是城邦的塔。只是梦里的一座塔。

The tower stands on a black plain. Behind the tower is a notch in the mountains where the sun sets. 

那座塔耸立在一片黑色平原上。塔后方是群山的一块缺口,太阳在此落下。

The teeth of the mountain cut the sun into fractal shapes and the light that comes down at evening paints synapse shapes on the ground. 

山的齿峰把太阳切成分形形状,傍晚时分落下的光线在地面上绘制出神经元的突触形状。

Usually it's evening when we come. 

我们来的时候通常是晚上。

The ground is fertile. This is good land. We go to the tower in dreams but that doesn't mean it's not real. 

这土地肥沃。这是块好地。我们在梦中去到那座塔,但这并不意味着它不是真实的。

Some of us go to the tower in peace. They walk through a field of golden millet and a low warm wind blows in from their back. I don't know why this is, because: The rest of us meet an army. 

我们中的一些平静地去到那座塔。他们走过一片金色的谷田,一阵轻柔的暖风从他们的背后吹来。我不知道为什么会这样,因为: 我们其他人遇到了一支军队。

You can ask others about Deep Stone and they'll tell you about the army. They might confess one truth, which is this: we have to kill the army to get to the tower. Usually this starts bare-handed, and somewhere along the way you take a weapon. 

你可以问问其他人关于深石的事,那他们会告诉你关于军队的事情。他们可能会承认一个事实,那就是: 我们必须杀死军队才能到达那座塔。 通常情况下,这始自徒手,在沿途某处你取得武器。

Ask again and if they're buzzed they might also admit that most of us don't make it to the Tower, except once or twice. 

追问吧,如果他们在兴头上,他们可能还会承认我们大多数人都去不到那座塔,除了一两次情况。

None of them will tell you that the army is made of everyone we meet. The people we work with and the people we see in the street and the people we tell about our dreams. 

他们中无人会告诉你,那军队是由我们遇到过的每一个人组成的。那些和我们一起工作的人,那些我们在街上见到的人,那些和我们谈论过我们梦境的人。

We kill them all. I think because we were made to kill and this is the part of us that thinks about nothing else. 

我们把他们全杀了。我想这是因为我们被制造出来就是为了杀戮,这就是我们的一部分,别无他想。

Often I kill people I don't know, but like most of us I think I knew them once, in the time before one reset or another, when my mind was younger and less terribly scarred. 

我通常杀掉那些我不认识的人,但就像我们大多数人都认为的那样,我觉得我曾经认识那些人,在一次或者又一次重置之前,我的思维更年轻、可怖伤痕更少的时候。

So that is how we go back to the Deep Stone Crypt, where we were born. 

这就是我们如何回到深石地窖,我们诞生之地的。


评论(6)
热度(47)
  1. 共5人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 五十三碘酒 | Powered by LOFTER